Monday, 20 February 2012
When Lisa's More
Now, the amusing thing about their name (if you are an easily amused Finnophile), is that in Finnish "lisaa" means "more".
Except it doesn't really. That is because the Finnish word for "more" is actually "lisää", which apparently sounds very, very different to "lisaa", or indeed the Finnish equivalent of the girl's name, which is "Liisa".
From my point of view though "lisää" and "Liisa" are actually very similar but that is because, as I have documented before, I have real difficulty in differentiating aurally between "ä" and "a". Come to think of it, I also struggle with telling single and double letters apart.
I know the theory and I have practised, but I find it hard. Sigh.
I was pondering that Liisa/lisää dilemma the other day, when it struck me that many other Finnish girl's names have similarly confusing quasi-homonyms. Consider the following:
And I am sure there are many more.
So what's my point? I don't think there is one necessarily, aside from my continuing ineptitude in Finnish.
The fact remains though that I am never too sure if someone wants more or wants Liisa. Or whether they are looking for Riitta rather than a dispute. This could potentially lead to some difficult situations...
I must try harder.
Posted by Telefinn at 20:50